<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog de Espacio Lector Nobel &#187; poesía inglesa</title>
	<atom:link href="https://blog.franquicias.libreriasnobel.es/tag/poesia-inglesa/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blog.franquicias.libreriasnobel.es</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 Sep 2020 09:13:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>es-ES</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.1</generator>
		<item>
		<title>Invictus</title>
		<link>https://blog.franquicias.libreriasnobel.es/invictus/</link>
		<comments>https://blog.franquicias.libreriasnobel.es/invictus/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Oct 2013 13:53:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>libreriasnobel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Libros y Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Carmen Conde]]></category>
		<category><![CDATA[Poema Invictus]]></category>
		<category><![CDATA[poesía inglesa]]></category>
		<category><![CDATA[poetas británicos]]></category>
		<category><![CDATA[Robert Louis Stevenson]]></category>
		<category><![CDATA[William Ernest Henley]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.franquicias.libreriasnobel.es/blog/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[Este conocido poema fue escrito en 1875 por William Ernest Henley. Quizá, nunca imaginó su autor, cuanto calarían sus versos en los corazones de aquellos que leían Invictus. Transcripción traducida del texto original en inglés. Más allá de la noche que me cubre negra como el abismo sin fin, agradezco a los dioses quienes quiera [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.franquicias.libreriasnobel.es/blog/wp-content/uploads/2013/10/16-10-13-IMPOSIBLE-2.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-133" title="16-10-13 IMPOSIBLE 2" src="http://www.franquicias.libreriasnobel.es/blog/wp-content/uploads/2013/10/16-10-13-IMPOSIBLE-2-300x187.jpg" alt="" width="300" height="187" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Este conocido poema fue escrito en 1875 por <strong>William Ernest Henley.</strong> Quizá, nunca imaginó su autor, cuanto calarían sus versos en los corazones de aquellos que leían <strong>Invictus</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Transcripción traducida del texto original en inglés.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Más allá de la noche que me cubre</span></p>
<p style="text-align: justify;">negra como el abismo sin fin,</p>
<p style="text-align: justify;">agradezco a los dioses quienes quiera que sean</p>
<p style="text-align: justify;">por mi alma inquebrantable.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">En las garras de las circunstancias</span></p>
<p style="text-align: justify;">no he parpadeado ni llorado alguna vez.</p>
<p style="text-align: justify;">Bajo los golpes del destino</p>
<p style="text-align: justify;">mi cabeza sangra pero erguida.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Más allá de este lugar de ira y lágrimas</span></p>
<p style="text-align: justify;">yace el horror de la sombra.</p>
<p style="text-align: justify;">Aún con la amenaza de los años,</p>
<p style="text-align: justify;">me encuentra y me encontrará sin miedo.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">No importa cuán estrecha sea la puerta,</span></p>
<p style="text-align: justify;">cuán cargada de castigos la sentencia.</p>
<p style="text-align: justify;">Soy el amo de mi destino:</p>
<p style="text-align: justify;">soy el capitán de ami alma.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">William Ernest Henley</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, nació en Inglaterra en 1849. Era el mayor de seis hermanos. Sufrió tuberculosis de pequeño, lo que provocó que tuvieran que amputarle la pierna izquierda a la edad de </span><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">20 años. Este hecho inspiró a su amigo, el también escritor, </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Robert Louis Stevenson</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, para crear el personaje de </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Long John Silver</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, el conocido pirata de su famoso libro La isla del Tesoro.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Con motivo de su enfermedad, </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Henley</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, pasaba grandes temporadas internado en el hospital, y fue allí donde escribió su libro de poemas llamado En el Hospital.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Su poema más conocido es el que os traemos hoy a este post, </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Invictus</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">.  Se dice que fue escrito por el autor como muestra de superación tras la amputación de su pierna. Aunque las traducciones nunca muestran al completo, el sentimiento original del escritor, no cabe duda, que de la versión en castellano, se desprenden con fuerza las ideas de lucha y supervivencia ante el quebranto del espíritu.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Nelson Mandela</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, se recitaba a sí mismo este poema, durante su cautiverio en las cárceles sudafricanas, en aquellos momentos en los que se sentía más derrotado. El poema también inspiró al grupo de música </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Virgin Steele</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;"> en la composición de uno de sus discos. </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Sergio Ramos </strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">tiene unos versos del poema tatuado en su costado.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">En estos tiempos de cambio e incertidumbre, </span><strong style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">Invictus</strong><span style="line-height: 1.714285714; font-size: 1rem;">, nos regala una fuerza extra para seguir adelante, con sentimientos, como dice Carmen Conde, que se escapan del corazón a través de la mano.</span></p>
<p style="text-align: justify;">Desde <a href="http://www.franquicias.libreriasnobel.es/" target="_blank">Librerías Nobel</a> os animamos a seguir adelante!!! Tenéis todo nuestro apoyo.!!!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blog.franquicias.libreriasnobel.es/invictus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
